En el lenguaje de señas, los marcadores no manuales y los morfemas son elementos esenciales que proporcionan el contexto gramatical necesario para una transmisión efectiva del discurso. Sin embargo, muchos intérpretes dedican gran parte de su tiempo y esfuerzo ampliando su vocabulario, estudiando la cultura de la comunidad sorda y profundizando en su historia, descuidando a veces la importancia de estos componentes cruciales. Este taller ofrece una exploración profunda, basada en evidencia, de cómo los morfemas y los marcadores no manuales desempeñan un papel fundamental en una interpretación precisa y eficaz. A través de ejercicios prácticos y ejemplos, trabajaremos con una selección de al menos cinco morfemas, analizando su significado y uso correcto en la comunicación. Los participantes obtendrán herramientas clave para mejorar su rendimiento interpretativo y asegurar que su mensaje sea claro y completo. Evelyn Medina Bonilla Nacida en San Lorenzo, Puerto Rico. Desde temprana edad, Evelyn manifestó interés por el arte y las humanidades. Ganó múltiples certámenes de poesía y oratoria, lo que la motivó a cursar estudios de teatro tanto en la municipalidad de Caguas como en la Universidad de Puerto Rico. Formó parte de una compañía de teatro infantil, participando en giras por varios países latinoamericanos. Su fe religiosa la llevó a ofrecerse como misionera voluntaria en la República Dominicana. Fue en ese país donde se enamoró de la comunidad de sorda. Allí sirvió de intérprete de señas como voluntaria en hospitales y centros judiciales. Tras 15 años regresó a Puerto Rico, en donde ha continuado su voluntariado religioso con la comunidad sorda y funge como intérprete profesional de lengua de señas, ya por más de 25 años. Una excelente oportunidad educativa para los miembros de RISPRI, intérpretes, estudiantes de interpretación y lenguaje de señas. | In sign language, non-manual markers and morphemes are essential elements that provide the grammaticalcontext necessary for effective speech transmission. However, many interpreters spend much of their time and effort expanding their vocabulary, studying the culture of the deaf community, and delving into its history, sometimes neglecting the importance of these crucial components. This workshop offers an in-depth, evidence-based exploration of how morphemes and non-manual markers play a critical role in accurate and effective interpretation. Through practical exercises and examples, we will work with a selection of at least five morphemes, analyzing their meaning and their correct use in communication. Participants will gain key tools to improve their interpretive performance and ensure that their message is clear and complete. Evelyn Medina Bonilla Born in San Lorenzo, Puerto Rico. From an early age, Evelyn expressed interest in art and the humanities. She won multiple poetry and public speaking contests, which motivated her to study theater both in the municipality of Caguas and at the University of Puerto Rico. Was part of a children's theater company, participating in tours to several Latin American countries. Her religious faith led her to volunteer as a missionary in the Dominican Republic. It was in that country, where she fell in love with the deaf community. There she served as a sign interpreter as a volunteer in hospitals and judicial centers. After 15 years she returned to Puerto Rico, where she has continued her religious volunteerism with the deaf community and has served as a professional sign language interpreter for more than 25 years. Passionate about her commitment to that community, she has been part of several initiatives in order to validate equal access and opportunities for the deaf community of Puerto Rico. She currently works as Accessibility and Inclusion Advisor for the Public Participation in Science Unit, of the Ciencia PR Organization,Member of the RISPRI Board as Director of Professional Development, Mentor of the Interpreter Educational Program of the Ana G. Méndez University, Director of Interpretation at the non-profit organization Escucha Mis Manos and Professional Educator and Interpreter for the past 30 years. An excellent educational opportunity for RISPRI members, interpreters, interpreting and sign language students. |